[459] [461]24.

Bring', o Herr, doch jenen Moschushirschen
Wieder auf Chŏtēn's Gebiet,
Bringe jene wandelnde Zipresse
Wieder auf das Wiesenrieth!
Schmeichle sanft mit einem Abendlüftchen
Meinem welkgeword'nen Glück,
Bringe – sag' ich – die entfloh'ne Seele
Wieder in den Leib zurück!
Mond und Sonne kommen an am Ziele
Auf ein Machtgebot von dir!
Bringe meinen vollmondgleichen Liebling
Wieder gütig her zu mir!
Meine Augen, schon ganz blutig, suchen
Den Rubin aus Jemen nur:
Bringe, Herr, den glänzendsten der Sterne
Wieder heim auf Jemen's Flur!
Ohne dich – dies Wort bleibt ausgesprochen –
Wünsch' ich nicht zu leben mehr:
Bringe – hör' es, du o kund'ger Bote –
Wieder eine Nachricht her!
Eile, sel'ger Vogel, dessen Spuren
Deuten auf der Herrschaft Glück?
Bring' das Wort der Krähe und des Raben
Wieder dem Ăncā zurück!
Jenen, Herr, der in Hafisens Auge
Seine stete Heimath fand,
Bring' nach seinem Wunsche aus der Fremde
Wieder in der Heimath Land!

Der annotierte Datenbestand der Digitalen Bibliothek inklusive Metadaten sowie davon einzeln zugängliche Teile sind eine Abwandlung des Datenbestandes von www.editura.de durch TextGrid und werden unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 3.0 Deutschland Lizenz (by-Nennung TextGrid, www.editura.de) veröffentlicht. Die Lizenz bezieht sich nicht auf die der Annotation zu Grunde liegenden allgemeinfreien Texte (Siehe auch Punkt 2 der Lizenzbestimmungen).

Lizenzvertrag

Eine vereinfachte Zusammenfassung des rechtsverbindlichen Lizenzvertrages in allgemeinverständlicher Sprache

Hinweise zur Lizenz und zur Digitalen Bibliothek


Rechtsinhaber*in
TextGrid

Zitationsvorschlag für dieses Objekt
TextGrid Repository (2012). Ḥāfeẓ, Šams o'd-din Moḥammad. Lyrik. Diwan des Hafez. Zweiter Band. Der Buchstabe Nun. 24.. 24.. Digitale Bibliothek. TextGrid. https://hdl.handle.net/11858/00-1734-0000-0003-2C59-0