497.

Ein Ring bedeutet beim Wahrsagen Verlobung: 122. Ein Ring aus Sargeisen hält Krankheiten ab: 98. Den Trauring verlieren, verkündet Unglück: 18; der Trauring wird zur Heilung von Krankheit benutzt: 108. Ein Ring als Erkennungszeichen: 623, 626. EinKranz bedeutet und bringt Tod: 55, 122. – EinenRanzen, in welchen man alles hineinwünschen kann: 620b. Puppen werden von Hexen benutzt, um Menschen sympathetisch krank zu machen: 214, 216. Eine Strohpuppe im Löwenkampf: 504a. Salben [234] gebrauchen Hexen zu ihren Luftfahrten: 218; Salben und Pulver gebraucht man gegen Hexen: 237. Eine Salbe, die einen abgeschnittenen Kopf wieder anheilt, eine, die den Teufel festhält, eine, die den Teufel abhält: 630b. Teer streicht man dem Rindvieh zum Schutz um das Maul, 75, und gibt ihn Kühen gegen Verstopfung: 111, nimmt Gelbsucht ab: 103. Wagenschmiere macht einen Wagen ohne Pferde laufen: 578c. Terpentingeruch bedeutet Todesfall: 22.

a.

't is nit binne, 't is nit bute, 't hätt dach 'n Städd (Stätte), wet is det? (Ein Wagesticken, Zunge an einer Waage – Scharrel.)

Der annotierte Datenbestand der Digitalen Bibliothek inklusive Metadaten sowie davon einzeln zugängliche Teile sind eine Abwandlung des Datenbestandes von www.editura.de durch TextGrid und werden unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 3.0 Deutschland Lizenz (by-Nennung TextGrid, www.editura.de) veröffentlicht. Die Lizenz bezieht sich nicht auf die der Annotation zu Grunde liegenden allgemeinfreien Texte (Siehe auch Punkt 2 der Lizenzbestimmungen).

Lizenzvertrag

Eine vereinfachte Zusammenfassung des rechtsverbindlichen Lizenzvertrages in allgemeinverständlicher Sprache

Hinweise zur Lizenz und zur Digitalen Bibliothek


Rechtsinhaber*in
TextGrid

Zitationsvorschlag für dieses Objekt
TextGrid Repository (2012). Strackerjan, Ludwig. Sagen. Aberglaube und Sagen aus dem Herzogtum Oldenburg. Zweiter Band. Zweites Buch. Fünfter Abschnitt. C. Das leblose Eigentum des Menschen. 497. [Ein Ring bedeutet beim Wahrsagen Verlobung: 122. Ein Ring aus Sargeisen]. a. ['t is nit binne, 't is nit bute, 't hätt dach 'n Städd (Stätte),]. a. ['t is nit binne, 't is nit bute, 't hätt dach 'n Städd (Stätte),]. Digitale Bibliothek. TextGrid. https://hdl.handle.net/11858/00-1734-0000-0005-32D5-2