[128] Räthsel aus dem Italiänischen übersetzet

Ich bin der Schöpffer nicht/ noch in Geschöpffes Orden/
Auch unter Lebenden niemahls gesehen worden/
Bey Menschen sieht man mich/ biß sie erblichen seyn/
Doch schleust mich kein schlecht Grab/ wie sie/ nur Marmor ein.
Galante Mode-Welt gibt mir die erste Stelle/
Die Erde trägt mich nicht/ mich hegt noch Flutt noch Welle/
Ich mag nicht in die Lufft noch in das Feuer gehn/
Und will im Mittel-Punct der Elementen stehn.
Es weiß noch Jahr noch Tag noch Stunde mich zu messen/
Beym Monat-Wechsel bleib ich dennoch unvergessen/
In gegenwärtiger und in vergangner Zeit
Schweb ich so wenig als in künfftger Ewigkeit.
Gebohren bin ich nicht wie andre/ welche leben/
Doch muß mir Mars und Mors den ersten Mordstich geben/
In Marter bin ich stets/ doch von der Höllen fern:
Im Himmel bin ich auch/ doch ohne Sonn und Stern.

Der annotierte Datenbestand der Digitalen Bibliothek inklusive Metadaten sowie davon einzeln zugängliche Teile sind eine Abwandlung des Datenbestandes von www.editura.de durch TextGrid und werden unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 3.0 Deutschland Lizenz (by-Nennung TextGrid, www.editura.de) veröffentlicht. Die Lizenz bezieht sich nicht auf die der Annotation zu Grunde liegenden allgemeinfreien Texte (Siehe auch Punkt 2 der Lizenzbestimmungen).

Lizenzvertrag

Eine vereinfachte Zusammenfassung des rechtsverbindlichen Lizenzvertrages in allgemeinverständlicher Sprache

Hinweise zur Lizenz und zur Digitalen Bibliothek


Rechtsinhaber*in
TextGrid

Zitationsvorschlag für dieses Objekt
TextGrid Repository (2011). Abschatz, Hans Aßmann von. Gedichte. Gedichte. Vermischte Gedichte. Räthsel aus dem Italiänischen übersetzet. Räthsel aus dem Italiänischen übersetzet. Digitale Bibliothek. TextGrid. https://hdl.handle.net/11858/00-1734-0000-0001-D639-B