Heinrich Heine
William Ratcliff
Tragödie

[555]

Vorrede

Das Wintermärchen, welches »Deutschland« betitelt und in den frühern Ausgaben dieses Bandes enthalten, habe ich der gegenwärtigen Ausgabe entzogen, sintemalen dasselbe seitdem vielfach im Einzeldruck erschienen ist und ich ihm überdies in der Sammlung meiner poetischen Werke eine andere Stelle zugedacht. Die entstandene Lücke benutze ich, um hier die kleine Tragödie »William Ratcliff« mitzuteilen, die vor etwa neunundzwanzig Jahren unter dem Titel: »Tragödien nebst einem lyrischen Intermezzo« zu Berlin bei Dümmler herauskam. Das »Lyrische Intermezzo« wurde seitdem in einer größern Sammlung meiner Gedichte aufgenommen und gelangte zur außerordentlichsten Popularität. Der »William Ratcliff« wurde jedoch nur wenig bekannt; in der Tat, der Name seines Verlegers war Dümmler. Dieser Tragödie oder dramatisierten Ballade gewähre ich mit gutem Fug jetzt einen Platz in der Sammlung meiner Gedichte, weil sie als eine bedeutsame Urkunde zu den Prozeßakten meines Dichterlebens gehört. Sie resümiert nämlich meine poetische Sturm-und-Drang-Periode, die sich in den »Jungen Leiden« des »Buchs der Lieder« sehr unvollständig und dunkel kundgibt. Der junge Autor, der hier mit schwerer, unbeholfener Zunge nur träumerische Naturlaute lallt, spricht dort, im »Ratcliff«, eine wache, mündige Sprache und sagt unverhohlen sein letztes Wort. Dieses Wort wurde seitdem ein Losungswort, bei dessen Ruf die fahlen Gesichter des Elends wie Purpur aufflammen und die rotbäckigen Söhne des Glücks zu Kalk erbleichen. Am Herde des ehrlichen Tom im »Ratcliff« brodelt schon die große Suppenfrage, worin jetzt tausend verdorbene Köche herumlöffeln und die täglich schäumender überkocht. [555] Ein wunderliches Sonntagskind ist der Poet; er sieht die Eichenwälder, welche noch in der Eichel schlummern, und er hält Zwiesprache mit den Geschlechtern, die noch nicht geboren sind. Sie wispern ihm ihre Geheimnisse, und er plaudert sie aus auf öffentlichem Markt. Aber seine Stimme verhallt im lauten Getöse der Tagesleidenschaften; wenige hören ihn, keiner versteht ihn. Friedrich Schlegel nannte den Geschichtschreiber einen Propheten, der rückwärts schaue in die Vergangenheit; – man könnte mit größerem Fug von dem Dichter sagen, daß er ein Geschichtschreiber sei, dessen Auge hinausblicke in die Zukunft.

Ich schrieb den »William Ratcliff« zu Berlin unter den Linden, in den letzten drei Tagen des Januars 1821, als das Sonnenlicht mit einem gewissen lauwarmen Wohlwollen die schneebedeckten Dächer und die traurig entlaubten Bäume beglänzte. Ich schrieb in einem Zuge und ohne Brouillon. Während dem Schreiben war es mir, als hörte ich über meinem Haupte ein Rauschen, wie der Flügelschlag eines Vogels. Als ich meinen Freunden, den jungen Berliner Dichtern, davon erzählte, sahen sie sich einander an mit einer sonderbaren Miene und versicherten mir einstimmig, daß ihnen nie dergleichen beim Dichten passiert sei.


Paris, 24. November 1851

Heinrich Heine

Personen

[556] Personen.

    • Mac-Gregor, schottischer Laird.

    • Maria, seine Tochter.

    • Graf Douglas, ihr Bräutigam.

    • William Ratcliff.

    • Lesley, sein Freund.

    • Margarete, Marias Amme.

    • Tom, Wirt einer Diebesherberge.

    • Willie, sein Söhnchen.

    • Robin,
    • Dick,
    • Bill,
    • John,
    • Taddie, , Räuber und Gauner.

    • Räuber, Bediente, Hochzeitsgäste.

Zimmer in Mac-Gregors Schloß

Margarete (kauert bewegungslos in einer Ecke).
Mac-Gregor. Maria. Douglas.

MAC-GREGOR er legt Douglas' und Marias Hände ineinander.

Ihr seid jetzt Mann und Weib. Wie eure Hände

Vereinigt sind, so sollen auch die Herzen,

In Leid und Freud, vereinigt sein auf immer.

Zwei mächt'ge Sakramente, das der Kirche

Und das der Liebe, haben euch verbunden;

Ein Doppelsegen ruht auf euren Häuptern;

Und auch den Vatersegen leg ich drauf.


Er legt segnend seine Hände auf beider Haupt.

DOUGLAS.
Mit Stolz, Mylord, nenn ich Euch heute: Vater.
MAC-GREGOR.
Mit noch weit größerm Stolz nenn ich Euch: Sohn.

Sie umarmen sich.
MARGARETE
singt im abgebrochenen Wahnsinntone.
»Was ist von Blut dein Schwert so rot?
Edward, Edward?«
DOUGLAS
erschrocken auffahrend und nach Margarete schauend.
Um Gott, Mylord, welch gläsern geller Laut?
Es fängt zu singen an, das stumme Bild –
[559]
MAC-GREGOR mit erzwungenem Lächeln.
Stört Euch nicht dran. Es ist die tolle Margarete,
Gehört zum Schloß. Sie leidet an der Starrsucht,
Seit Jahr und Tag. Mit stieren Augen liegt sie
Gekauert, manch unheimlich lange Stunde;
Und dann und wann, wie 'n Stein, der sprechen kann,
Bewegungslos, quäkt sie ein altes Lied –
DOUGLAS.
Warum behaltet Ihr im Schloß solch Schrecknis?
MAC-GREGOR leise zu ihm.
Still, still. Sie hört jedwedes Wort; – schon lange
Hätt ich sie fortgeschafft – doch darf ich nicht.
MARIA.
Laßt ruhn die arme, gute Margarete.
Erzählt mir lieber etwas Neues, Douglas.
Wie sieht's in London aus? Bei uns in Schottland
Erfährt man nichts.
DOUGLAS.
Noch ist's das alte Treiben.
Man rennt, und fährt, und jagt, Straß' auf, Straß' ab.
Man schläft des Tags, und macht zum Tag die Nacht.
Vauxhall und Routs und Picknicks drängen sich;
Und Drurylane und Coventgarden locken.
Die Oper rauscht. Pfundnoten wechselt man
Für Musiknoten ein. »God save the King«
Wird mitgebrüllt. Die Patrioten liegen
In dunkeln Schenken und politisieren,
Und subskribieren, wetten, fluchen, gähnen,
Und saufen auf das Wohl des Vaterlands.
Roastbeef und Pudding dampft, der Porter schäumt,
Und sein Rezept schreibt lächelnd der Quacksalber.
Die Taschendiebe drängen. Gauner quälen
Mit ihrer Höflichkeit. Der Bettler quält
Mit seinem Jammeranblick und Gewimmer.
Vor allem quält die unbequeme Tracht,
[560] Der enge Wespenrock, das steife Halsband,
Und gar der babylonisch hohe Turmhut.
MAC-GREGOR.
Da lob ich mir mein Plaid und meine Mütze.
Ihr tatet gut, daß Ihr die Narrenkleider
Vom Leib geworfen habt. Ein Douglas muß
Im Äußern auch ein Schotte sein, und heute
Lacht mir das Herz im Leib, wenn ich Euch schaue,
Euch alle, in der lieben Schottentracht.
MARIA.
Erzählt mir was von Eurer Reise, Douglas.
DOUGLAS.
Zu Wagen fuhr ich bis an Schottlands Grenze.
Das ging mir viel zu langsam. In Old-Jedburgh
Nahm ich ein Pferd. Ich gab dem Tier die Spor'n.
Mich selber aber spornte Liebessehnsucht.
Ich dachte nur an Euch, Marie, und pfeilschnell,
Durch Busch und Berg und Feld, trug mich mein Roß.
Im Wald bei Invernes wär mir's bald schlecht
Bekommen, daß ich in Gedanken ritt.
Piff! Paff! erweckten mich aus meinen Träumen
Die Kugeln, die mir um die Ohren pfiffen.
Drei Straßenräuber stürzten auf mich ein.
Ein Kampf begann. Es regneten die Hiebe.
Ich wehrte mich der Haut; doch unterliegen
Hätt ich wohl müssen –
O weh! Marie erbleicht,
Und wankt, und sinkt –

Margarete springt hastig auf und hält die in Ohnmacht fallende Maria in ihren Armen.
MARGARETE.
O weh! mein rotes Püppchen
Ist kreideblaß, und kalt wie Stein. O weh!

Halb singend, halb sprechend und Maria streichelnd.

[561]
»Püppchen klein, Püppchen mein,
Schließe auf die Äugelein!

Püppchen fein, du mußt sein
Nicht so kalt wie Marmelstein.

Rosenschein will ich streun
Auf die weißen Wängelein.« –
MAC-GREGOR.
Halt ein, verrücktes Weib, mit Wahnsinnsprüchen
Betörst du ihr noch mehr das kranke Haupt –
MARGARETE
mit dem Finger drohend.
Du? du? willst schelten? Wasch dir erst die Hände,
Die roten Hände; du befleckst mit Blut
Klein Püppchens weißes Hochzeitkleid. Geh fort.
Ich rat dir gut.
MAC-GREGOR ängstlich.
Die tolle Alte faselt! –
MARGARETE
singend.
»Püppchen klein, Püppchen mein,
Schließe auf die Äugelein!«
MARIA
sie erwacht aus ihrer Ohnmacht und lehnt sich an Margarete.
Erzählt nur weiter, wie es ging. Ich höre.
DOUGLAS.
Es tut mir leid – was ich erzählt – doch hört:
Ein andrer Reiter sprengte rasch herbei,
Fiel jenen Räubern plötzlich in den Rücken,
Und hieb drauflos mit Kraft. Ich selbst bekam
Jetzt neuen Mut und freies Spiel. Wir schlugen
Die Hunde in die Flucht. Ich wollte danken
Dem edlen Retter. Aber dieser rief:
»Ich habe keine Zeit«, und jagte weiter.
[562]
MARIA
lächelnd.
Ach, Gott sei Dank! Ihr habt mich sehr geängstigt.
Jetzt bin ich wieder wohl. Margarete, führ mich.
Freundinnen warten meiner in dem Saal.
MARGARETE
ängstlich zu Mac-Gregor.
Du, sei nicht bös. Die arme Margarete ist
Nicht immer toll.
MAC-GREGOR.
Geht nur, wir folgen gleich.

Maria und Margarete gehen ab.
Mac-Gregor. Douglas.
DOUGLAS.
Ich staune, ist Marie so krankhaft reizbar?
Sie ist so ängstlich heute; sie erbleicht
Und zittert bei dem leisesten Geräusch –
MAC-GREGOR.
Douglas! ich will und darf's Euch nicht verhehlen,
Was heut so sehr Mariens Seele ängstigt.
Verzeiht, daß ich's Euch früher nicht eröffnet.
Tollkühn ist Euer Mut, und die Gefahr,
Die ich mit Klugheit von Euch abgewendet,
Hättet Ihr selber rastlos aufgesucht;
Fort hätt es Euch getrieben, ihn zu zücht'gen,
Den Frevler, der Mariens Ruhe störte.
DOUGLAS.
Wer darf Mariens Ruh' gefährden, sprecht?
MAC-GREGOR.
Hört ruhig an die traurige Geschichte.
Sechs Jahre sind es jetzt, da kehrte ein
Bei uns ins Schloß ein fahrender Student
Aus Edinburgh, mit Namen William Ratcliff.
[563] Den Vater hatt ich einst gekannt, recht gut,
Recht gut, recht gut, er hieß Sir Edward Ratcliff.
Gastfreundlich nahm ich also auf den Sohn,
Und gab ihm Speis' und Obdach, vierzehn Tage.
Er sah Marie, und sah ihr in die Augen,
Und sah dort viel zu tief, begann zu seufzen,
Zu schmachten und zu ächzen – bis Maria
Ihm rund erklärte: daß er lästig sei.
Die Liebe packt' er in den Korb und ging. –

Zwei Jahre drauf kam Philipp Macdonald,
Der Earl von Ais, warb um Mariens Hand,
Und warb mit gutem Glück, und nach sechs Monden
Stand am Altare, hochzeitlich geschmückt,
Die holde Braut – der Bräut'gam aber fehlte.
Wir suchten überall, in allen Zimmern,
Im Hof, im Stall, im Garten – Ach! da fand man
Am Schwarzenstein den Leichnam Macdonalds.
DOUGLAS.
Wer war der Mörder?
MAC-GREGOR.
Lange war vergeblich
All unser Forschen – da gestand Maria,
Daß sie den Mörder kenne, und erzählte:
In jener Nacht, die auf den Mordtag folgte,
Sei William Ratcliff in ihr Schlafgemach
Plötzlich getreten, habe lachend ihr
Die Hand gezeigt, noch rot vom Blut des Bräut'gams,
Und habe Macdonalds Verlobungsring
Ihr dargereicht mit zierlicher Verbeugung.
DOUGLAS.
Verruchtheit! Welcher Hohn! Was tatet Ihr?
MAC-GREGOR.
Ich ließ den Leichnam Macdonalds beisetzen
In seines eignen Schlosses Ahnengruft,
[564] Und an der Stätte, wo der Mord geschah,
Pflanzt ich ein Kreuz, zum ewigen Gedächtnis.

Den Mörder Ratcliff suchte ich vergebens.
Man hatte ihn zuletzt gesehn in London,
Wo er, nach seiner Mutter Tod, sein Erbteil
In Saus und Braus verpraßte, und nachher
Von Spiel und Borg, und gar, wie ein'ge sagen,
Vom ritterlichen Straßenraube lebte.

Verstrichen waren seit der Zeit zwei Jahre,
Und Mord und Mörder waren fast vergessen,
Da kam hierher in unser Schloß Lord Duncan,
Hielt bei mir an um meiner Tochter Hand.
Ich will'gte ein, und mir gelang es auch,
Marias Jawort einem Mann zu schaffen,
Der aus dem Stamm der Schottenkön'ge sproßt.
Doch wehe uns! Bald stand am Hochaltar,
Festlich geschmückt, die heimlich bange Braut –
Und Duncan lag am Schwarzenstein erschlagen!
DOUGLAS.
Entsetzlich!
MAC-GREGOR.
»Auf! Steigt auf zu Roß!« rief ich
Den Knechten, und wir jagten und wir suchten,
In Busch und Feld, in Wäldern und in Klüften,
Drei Tage lang, jedoch umsonst, wir fanden
Die Spur des Mörders nirgends.
Ach! und dennoch,
Dieselbe Nacht von jenem Schreckenstag
Schlich William Ratcliff in Mariens Kammer,
Verhöhnte sie, und gab ihr zierlich grüßend
Des Bräutigams Verlobungsring zurück.
DOUGLAS.
Bei Gott! der Mensch ist kühn! den möcht ich treffen.
[565]
MAC-GREGOR.
Er war's gewiß, den Ihr schon habt getroffen
Im Wald bei Invernes. Nur wundr' ich mich,
Daß keiner meiner Späher ihn gesehn; –
Denn, Graf, ich hab dafür gesorgt, daß ich
Nicht Euren Namen auch zu setzen brauche –
Auf das Gedächtniskreuz am Schwarzenstein.

Er geht ab.
DOUGLAS
allein.
Aus Klugheit hat's Mac-Gregor mir verschwiegen
Bis nach der Trauung. Oh, das ist ein Fuchs!
Doch messen möcht ich mich mit jenem Trotzkopf,
Der finster grollend stets Marien ängstigt.
Mir soll er nicht den Ring vom Finger ziehen,
Denn wo mein Finger ist, ist auch die Hand.
Ich liebe nicht Marien, und ich bin
Auch nicht geliebt von ihr. Die Konvenienz
Hat unsern heut'gen Ehebund geschlossen.
Doch herzlich gut bin ich dem sanften Mädchen.
Ich möcht von Dornen ihre Pfade säubern –

Lesley, im Mantel gehüllt und sich vorsichtig umsehend, tritt herein.
Douglas. Lesley.
LESLEY.
Seid Ihr Graf Douglas?
DOUGLAS.
Ja, ich bin's, was wollt Ihr?
LESLEY
er gibt ihm einen Brief.
So ist an Euch dies niedliche Billett.
DOUGLAS
er hat den Brief gelesen.
Ja, ja! Sagt ihm, ich komm. Am Schwarzenstein!

Beide gehn ab.

[566] Diebesherberge

Im Hintergrunde liegen schlafende Menschen. Ein Heiligenbild hängt an der Wand. Die Wanduhr pickt. Abenddämmerung. William Ratcliff sitzt brütend in einer Ecke des Zimmers. In der andern Ecke sitzt Tom, der Wirt, und hält sein Söhnchen Willie zwischen den Knien.

TOM
leise.
Willie, kannst du das Vaterunser sagen?
WILLIE
lachend und laut.
Wie 'n Donnerwetter.
TOM.
Sprich nur nicht so laut,
Du weckst mir ja die müden Leute auf.
WILLIE.
Nun, soll's jetzt losgehn?
TOM.
Ja, doch nicht zu rasch.
WILLIE
schnell.

»Vater unser im Himmel, dein Name werde geheiligt. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden, wie im Himmel. Gib uns unser täglich Brot immerdar. Und vergib uns unsre Sünden; denn auch wir vergeben allen, die uns schuldig sind. Und führe uns nicht – Stottert. – führe uns nicht – führe uns nicht –«

TOM.
Siehst du? du stotterst. »Führe uns nicht in Versuchung«; Fang wieder an von vorn.
[567]
WILLIE
sieht immer nach William Ratcliff und spricht ängstlich und unsicher.

»Vater unser im Himmel, dein Name werde geheiligt. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden, wie im Himmel. Gib uns unser täglich Brot immerdar. Und vergib uns unsre Sünden; denn auch wir vergeben allen, die uns schuldig sind. Und führe uns nicht –Stottert. – führe uns nicht – führe uns nicht –«

TOM
ärgerlich.
»In Versuchung!«
WILLIE
weinend.
Lieber Vater, sonst ging mir's
Vom Maul wie Wasser. Aber der dort sitzt –

Er zeigt auf William Ratcliff.

Der sieht mich immer an mit schlimmen Augen.
TOM.
Heut abend, Willie, kriegst du keine Fische, – –

Drohend.

Und stiehlst du sie mir wieder aus dem Kasten –
WILLIE
weinend und im Vaterunsertone.
»Führe uns nicht in Versuchung!«
RATCLIFF.
Laßt nur den Buben gehn. Auch ich hab nie
Im Kopf behalten können diese Stelle. –

Schmerzlich. –

»Führe uns nicht in Versuchung!«
TOM.
Auch tät mir's leid, wenn einst der Bube würde
Wie Ihr und diese dort. –

Zeigt nach den Schlafenden. –

Jetzt geh nur, Willie.
WILLIE
abgehend und weinerlich vor sich hinmurmelnd.
»Führe uns nicht in Versuchung!«

[568] Die Vorigen ohne Willie.
RATCLIFF
lächelnd.
Wie meint Ihr das?
TOM.
Fromm, christlich soll er werden;
Kein solcher Galgenstrick wie ich, sein Vater.
RATCLIFF
spöttisch.
Ihr seid so schlimm noch nicht.
TOM.
Jetzt freilich bin ich
Ein zahmes Tier, und zapfe Bier, ein Wirt.
Und weil mein Häuschen hübsch versteckt im Wald liegt,
Beherberg ich nur große Herrn wie Ihr,
Die gerne das Inkognito behaupten,
Am Tage schlafen und des Abends ausgehn.
Ich gebe Tagsquartier statt Nachtquartier.
Ja, einst mondsüchtelte ich auch und schwärmte

Macht eine Fingerbewegung.

In fremde Häuser und in fremde Taschen.
Doch nie hab ich's so toll gemacht wie diese.

Er zeigt nach den Schlafenden.

Seht diesen Fuchskopf. Das ist ein Genie!
Der hat ein angeborenes Gelüste
Nach fremden Taschentüchern. Stiehlt wie 'n Rabe.
Ei, seht, wie er im Schlafe hastig fingert!
Er stiehlt sogar im Traum. Seht nur, er schmunzelt.
Der Lange dort, mit magern Heuschreckbeinen,
War einst ein Schneider; mauste anfangs Läppchen,
Bald aber Lappen, endlich Stücke Tuch.
Mit Not ist er dem Hängen einst entronnen;
Seitdem hat er das Zucken in den Beinen.
Seht, wie er zappelt! Oh, ich wett, er träumt
Von einer Leiter, wie der Vater Jakob.
Doch seht mal dort den alten, dicken Robin,
Wie er so ruhig liegt und schnarcht, und ach!
[569]
Der hat schon zehn Mordtaten auf der Seele.
Ja, wenn er noch katholisch wär, wie wir,
Und absolvieren könnt! Er ist ein Ketzer,
Und nach dem Hängen muß er dort noch brennen.
RATCLIFF
er ist immer unruhig im Zimmer auf und ab gegangen und sieht beständig nach der Uhr.
Glaubt's nicht, der alte Robin wird nicht brennen.
Dort oben gibt es eine andre Jury
Als hier in Großbritannien. Robin ist
Ein Mann; und einen Mann ergreift der Zorn,
Wenn er betrachtet, wie die Pfennigseelen,
Die Buben, oft im Überflusse schwelgen,
In Samt und Seide schimmern, Austern schlürfen,
Sich in Champagner baden, in dem Bette
Des Doktor Graham ihre Kurzweil treiben,
In goldnen Wagen durch die Straßen rasseln,
Und stolz herabsehn auf den Hungerleider,
Der, mit dem letzten Hemde unterm Arm,
Langsam und seufzend nach dem Leihhaus wandert.

Bitter lachend.

O seht mir doch die klugen, satten Leute,
Wie sie mit einem Walle von Gesetzen
Sich wohlverwahret gegen allen Andrang
Der schreiend überläst'gen Hungerleider!
Weh dem, der diesen Wall durchbricht!
Bereit sind Richter, Henker, Stricke, Galgen –
Je nun! manchmal gibt's Leut', die das nicht scheun.
TOM.
So dacht ich auch, und teilte ein die Menschen
In zwei Nationen, die sich wild bekriegen;
Nämlich in Satte und in Hungerleider.
Weil ich zu letzterer Partei gehörte,
So mußt ich mit den Satten oft mich balgen.
Doch hab ich eingesehn, der Kampf ist ungleich,
[570] Und zieh allmählich mich zurück vom Handwerk.
Ich bin es müd': unstet herumzustreichen,
Niemand ins Aug' zu schaun, das Licht zu fliehn,
An jedem Galgen, im Vorbeigehn, ängstlich
Hinaufzuschaun, ob ich nicht selbst dran hänge,
Und nur zu träumen von Botany-Bay,
Vom Zuchthaus und vom ew'gen Wollespinnen.

Wahrhaftig, das ist nur ein Hundeleben!
Man wird durch Busch und Feld gehetzt wie 'n Wild,
In jedem Baume sieht man einen Häscher,
Und sitzt man auch in still verborgner Kammer,
Erschrickt man, wenn die Tür sich öffnet –

Lesley tritt hastig ein. Ratcliff stürzt ihm entgegen. Tom fährt erschrocken zurück mit dem Ausruf »Jesus«.
LESLEY.
Er kömmt! Er kömmt!
RATCLIFF.
Er kömmt? Wohlan, so gilt's.
TOM
ängstlich.
Wer kömmt? Seit ein'ger Zeit bin ich so schreckhaft –
LESLEY
zu Tom.
Beruh'ge dich, und laß uns jetzt allein.
TOM
mit pfiffiger Miene.
Ha! ich versteh. Ihr habt jetzt was zu teilen.

Er geht ab.
Die Vorigen ohne Tom.
RATCLIFF.
Er kömmt? So will ich gehn.

Er greift nach Hut und Degen.
[571]
LESLEY
hält ihn zurück.
Ho! ho! so geht's nicht.
Erst muß es dunkler sein. Man paßt dir auf.
Mac-Gregors Knechte lauern. Wie du aussiehst,
Weiß jedes Kind; man hat dich gut beschrieben.
Wahrhaftig, sag mir mal, was soll der Spaß?
Du suchst Gefahr, Gefahr, die dir nicht nützt.
Geh mit zurück nach London; bist dort sicher.
Du solltest meiden diese schlimme Gegend.
Man weiß es, daß du Macdonald und Duncan
So abgemurkst.
RATCLIFF
mit trotziger Würde.
Nicht abgemurkst. Im Zweikampf
Fiel Macdonald und Duncan. Ehrlich focht ich;
Und auch mit Douglas will ich ehrlich fechten.
LESLEY.
Erleichtre dir's. Verstehst ja Italienisch.

Macht eine Banditenbewegung.

Doch sprich, wo trat dir Douglas in den Weg?
Was tat er dir? Woher dein Groll, dein Haß?
RATCLIFF.
Ich sah ihn nie; ich sprach ihn nie; er tat
Mir niemals was zuleid'; ich haß ihn nicht.
LESLEY.
Und doch willst du sein Lebenslicht auslöschen?
Bist du verrückt? Bin ich verrückt? daß ich
Behilflich bin zu solchem Tollhausstreich!
RATCLIFF.
Weh dir, wenn du begriffest solche Dinge!
Weh deinem Hirnfuttral, es müßte bersten,
Und Wahnsinn würde gucken aus den Ritzen!
Wie eine Eierschale würde bersten
[572] Dein armer Kopf, und war er so geräumig
Als wie die Kuppel der Sankt-Paulus-Kirche.
LESLEY
fühlt sich ironisch ängstlich den Kopf.
Du machst mich bang; o schweige lieber still!
RATCLIFF.
Glaub nicht, ich sei ein weicher Mondscheinheld,
Ein Bilderjäger, der vom eignen Windhund,
Von Phantasie durch Nacht und Höll' gehetzt wird,
Ein magenkrank schwindsüchtelnder Poet,
Der mit den Sternen Unzucht treibt, der Leibschmerz
Vor Rührung kriegt, wenn Nachtigallen trillern,
Der sich aus Seufzern eine Leiter baut,
Und endlich mit dem Strick verschlungner Reime
Sich aufhängt an der Säule seines Ruhms.
LESLEY.
Das könnt ich selbst im Notfall wohl beschwören.
RATCLIFF.
Und doch gesteh ich – spaßhaft mag dir's klingen –,
Es gibt entsetzlich seltsame Gewalten,
Die mich beherrschen; dunkle Mächte gibt's,
Die meinen Willen lenken, die mich treiben
Zu jeder Tat, die meinen Arm regieren,
Und die schon in der Kindheit mich umschauert.

Als Knabe schon, wenn ich alleine spielte,
Gewahrt ich oft zwei neblichte Gestalten,
Die weit ausstreckten ihre Nebelarme,
Sehnsüchtig sich in Lieb' umfangen wollten,
Und doch nicht konnten, und sich schmerzlich ansahn!
Wie luftig und verschwimmend sie auch schienen,
Bemerkt ich dennoch auf dem einen Antlitz
Die stolzverzerrten Züge eines Mannes,
Und auf dem andern milde Frauenschönheit.
[573] Oft sah ich auch im Traum die beiden Bilder,
Und schaute dann noch deutlicher die Züge:
Mit Wehmut sah mich an der Nebelmann,
Mit Liebe sah mich an das Nebelweib. –
Doch als ich auf die hohe Schule kam,
Zu Edinburgh, sah ich die Bilder seltner,
Und in dem Strudel des Studentenlebens
Verschwammen meine bleichen Traumgesichte.
Da brachte mich auf einer Ferienreise
Zufall hierher und nach Mac-Gregors Schloß.

Maria sah ich dort! Mein Herz durchzuckte
Ein rascher Blitz bei ihrem ersten Anblick.
Es waren ja des Nebelweibes Züge,
Die schönen, stillen, liebefrommen Züge,
Die mich so oft im Traume angelächelt!
Nur war Mariens Wange nicht so bleich,
Nur war Mariens Auge nicht so starr.
Die Wange blühte und das Auge blitzte;
Der Himmel hatte allen Liebeszauber
Auf dieses holde Bild herabgegossen;
Die Hochgebenedeite selber war
Gewiß nicht schöner als die Namensschwester;
Und von der Liebe Sehnsuchtweh ergriffen,
Streckt ich die Arme aus, sie zu umfangen –

Pause.

Ich weiß nicht, wie es kam: im nahen Spiegel
Sah ich mich selbst – Ich war der Nebelmann,
Der nach dem Nebelweib die Arme ausgestreckt!

War's eitel Traum? War's Phantasientrug?
Maria sah mich an so mild, so freundlich,
So liebend, so verheißend! Aug' in Auge
Und Seel' in Seele tauchten wir. O Gott!
[574] Das dunkle Urgeheimnis meines Lebens
War plötzlich mir erschlossen, und verständlich
War mir der Sang der Vögel, und die Sprache
Der Blumen, und der Liebesgruß der Sterne,
Der Hauch des Zephirs und des Baches Murmeln,
Und meiner eignen Brust geheimes Seufzen!
Wie Kinder jauchzten wir, und spielten wir.
Wir suchten uns, und fanden uns im Garten.
Sie gab mir Blumen, Myrten, Locken, Küsse;
Die Küsse gab ich doppelt ihr zurück.
Und endlich sank ich hin vor ihr aufs Knie,
Und bat: »O sprich, Maria, liebst du mich?«

Versinkt in Träumerei.
LESLEY.
Da hätt ich dich doch sehen mögen, Ratcliff,
Die starken Fäuste bittend fromm gefaltet,
Das funkelnd wilde Aug' sehnsüchtig schmachtend,
Und zärtlich sanft die Stimm', die auf der Landstraß'
Dem reichen Lord so schrecklich ins Gehör schallt.
RATCLIFF
wild ausbrechend.
Verfluchte Schlang'! Mit seltsam scheuen Blicken
Und Widerwillen fast sah sie mich an,
Und höhnisch knicksend sprach sie frostig: »Nein!«
Noch hör ich's lachen unter mir: Nein! nein!
Noch hör ich's seufzen über mir: Nein! nein!
Und klirrend schlagen zu des Himmels Pforte!
LESLEY.
Das war ja ganz infam und niederträchtig.
RATCLIFF.
Mac-Gregors Schloß verließ ich, und ich reiste
Von dort nach London; im Gewühl der Hauptstadt
Dacht ich des Herzens Qual zu übertäuben.
[575] Ich war mein eigner Herr, denn meine Eltern
Verlor ich früh, noch eh' ich sie gekannt hab.
Schlecht, schlecht gelang mir der Betäubungsplan.
Portwein, Champagner, alles wollt nicht fruchten;
Nach jedem Glase ward mein Herz betrübter.
Blondinen und Brünetten, keine konnt
Forttändeln und fortlächeln meinen Schmerz.
Sogar beim Pharo fand ich keine Ruh'.
Marias Aug' schwamm auf dem grünen Tische;
Marias Hand bog mir die Parolis;
Und in dem Bild der eckigen Cœur-Dame
Sah ich Marias himmelschöne Züge!
Maria war's, kein dünnes Kartenblatt;
Maria war's, ich fühlte ihren Atem;
Sie winkte: ja! sie nickte: ja! – va banque! –
Zum Teufel war mein Geld, die Liebe blieb.
LESLEY
lacht.
Ha! ha! da zogst du aus dem Stall dein Rößlein,
Schwangst dich hinauf, wie's Schottlands Rittern ziemt,
Und wie die Ahnen lebtest du vom Stegreif.
Die Liebe ist dir jetzt gewiß vergangen;
Man wird schon nüchtern, wenn man oft des Nachts
Durch Wind und Wetter reitet, und beim Galgen
Vorbeikömmt, und dort gute Freunde sieht,
Die pendulartig mit den Beinen grüßen.
RATCLIFF.
Öl kam ins Feuer. Wilder nur entbrannte
In mir die wilde Sehnsucht nach Marien.
In England ward's mir oft zu eng; nach Schottland
Zog's mich mit unsichtbaren Eisenarmen.
Nur in Mariens Nähe schlaf ich ruhig,
Und atm' ich frei, und ist mir nicht so ängstlich,
Und ist mir wohl – denn höre mein Geheimnis:
[576] Geschworen hab ich bei dem Wort des Herrn,
Und bei der Macht des Himmels und der Hölle,
Und hab mit grausem Fluch den Schwur besiegelt –
»Von dieser Hand soll fallen der Vermeßne,
Der's wagt, Marien bräutlich zu umfangen.«
Die Stimm' in meiner Brust sprach diesen Schwur,
Und blindlings dien ich jener dunklen Macht,
Die mit mir kämpft, wenn ich Mariens Freiern
Am Schwarzenstein ein Rosenbett bereite.
LESLEY.
Jetzt erst versteh ich dich; doch bill'g ich nichts.
RATCLIFF.
Bill'g ich's denn selbst? Nur jene Stimme hier,
Die fremde Stimm', die sich hier eingenistet,
Sagt: ja; nur jene Bilder nicken Beifall,
Die ich im Traume seh –

Aufschreiend. –

Jesus Maria!
Dort! dort! siehst du? dort, dort! Die Nebelmenschen!

Es ist dunkel geworden. Man sieht zwei neblichte Gestalten über die Bühne schwanken und verschwinden. – Die im Hintergrunde liegenden
Räuber und Gauner, durch Ratcliffs Schrei aus dem Schlafe geweckt, springen auf mit dem Ausrufe.

Was gibt's? Was gibt's?
LESLEY.
Bist du des Teufels, Ratcliff?
Ich sehe nichts.
MEHRERE.
Was sieht er? Sieht er Häscher?
LESLEY.
Nein! just das Gegenteil, denn Geister sieht er.

Alle lachen.
ROBIN
verdrießlich.
God damn! Man hat auch keine Ruh' am Tag.
[577]
RATCLIFF.
Es dunkelt; ich will gehn.
LESLEY.
Ich gehe mit.
RATCLIFF.
Das leid ich nicht.
LESLEY.
Nur bis zum Schwarzenstein;
Vielleicht stehn Wachen dort.
RATCLIFF.
Die Angst treibt sie
Schon weg; dort ist es nicht geheu'r des Nachts.
LESLEY.
Lebt wohl, ihr Herrn!
RATCLIFF.
Lebt wohl!
ALLE.
Gott segne euch!

Ratcliff und Lesley gehn ab.
Die Vorigen ohne Ratcliff und Lesley.
ROBIN.
God damn! der ist besoffen oder toll.
DICK.
So war er immer, denn ich kenn ihn noch
Von London her. In Rascal-Tavern hab ich
Ihn oft gesehn. Er pflegte stundenlang
Mit krauser Stirn zu sitzen in der Ecke
Und immer still und stumm ins Licht zu starr'n.
Oft saß er zwischen uns vergnügt und lachend –
Nur lacht' er gar zu hell – erzählte Späße –
Nur gar zu wilde Späße – und er war
Vergnügt und lachte – Oh, da zuckte plötzlich
Und gräßlich spöttisch seine Oberlippe,
Ein Ton des Schmerzes pfiff aus seiner Brust,
[578] Und wütend sprang er auf: »Johann, mein Pferd!« –
Und ritt zum Teufel, und er kam nach ein'gen
Monaten erst zurück. Nach Schottland, sagt man,
Pflegt er alsdann zu reiten, Tag und Nacht.
ROBIN.
Oh, der ist krank.
DICK.
Was kümmert's mich? Lebt wohl.

Geht ab.
BILL.
Es ist schon Zeit, daß man zur Arbeit geht.

Betend vor dem Heiligenbilde.

Beschütz mich in Gefahr und gib mir Segen!

Er und mehrere gehn ab.
ROBIN
hält sich seine Faust vorm Gesicht.
Mein Schutzpatron, beschütz mich in Gefahr.

Geht ab.
Zwei Gauner bleiben schlafend liegen. Tom, der Wirt, schleicht herein und stiehlt ihnen das Geld aus der Tasche.
TOM
mit schlauer Miene.
Sie dürfen mich nicht vor Gericht verklagen.

Er geht ab.
John und Taddie wachen auf.
JOHN
gähnend.
Der Schlaf ist doch die köstlichste Erfindung!
TADDIE
gähnend.
Komm, John, zum Frühstück.
JOHN.
Frühstück! Was gibt's Neues?
[579]
TADDIE.
Gewiß hat man Freund Riffel heut gehängt.
JOHN.
Das Hängen ist die schlechteste Erfindung.

Trollen beide fort.

[580] Wilde Gegend am Schwarzenstein. Nacht

Links abenteuerliche Felsenmassen und Baumstämme. Rechts ein Denkmal in der Form eines Kreuzes. Der Wind braust. Man sieht zwei weiße Nebelgestalten, die sehnsüchtig die Arme gegeneinander ausstrecken, sich nahen, immer wieder auseinanderfahren und endlich verschwinden. Ratcliff tritt auf.

RATCLIFF
allein.
Hui, wie das pfeift! Die Hölle hat all ihre
Querpfeifer ausgesandt. Die spielen auf.
Der Mond hüllt sich in seinen weiten Plaid,
Und schüttelt nur ein sparsam Licht herab.

Ha! ha! meinthalb kann er sich ganz verhüllen.
Denn wie's auch dunkel sei, die Schneelawine
Bedarf nicht der Laterne, um zu schaun,
Wohin sie rollen soll; es wird das Eisen
Den Weg zu dem Magnet von selber finden;
Und ohne Meilenzeiger findet Ratcliffs
Erprobtes Schwert den Weg zu Douglas' Brust.
Ob auch das Gräflein kömmt? Ob nicht der Sturm,
Die Furcht vor Schnupfen, Husten und Erkältung
Es gar zurückhält? Und es denkt vielleicht:
Ich will's auf morgen nacht verschieben.
Ha! ha! –
Und just um diese Nacht ist's mir zu tun.
Kömmt er nicht her, so komme ich zu ihm
Ins Schloß. –

An sein Schwert schlagend. –

Der Schlüssel paßt für alle Zimmer;
[581] Und diese Freunde –

Legt die Hand an die Pistolen im Gürtel. –

decken mir den Rücken.

Nimmt eine Pistole heraus und betrachtet sie.

Der sieht mich an so ehrlich; gerne möcht ich
Auf seinen Mund festdrücken meinen Mund,
Und drücken –
Ach, nach solchem Feuerkusse,
Da wär mir wohl, und wich' mein wildes Weh!

Sinnend.

Vielleicht im selben Augenblick drückt Douglas
Gleichfalls den Mund fest auf Mariens Mund –

Ha! ha! das ist's. Deshalb darf ich nicht sterben.
Ich müßt allnächtlich aus dem Grabe steigen,
Und als ohnmächt'ger Schatten knirschend zusehn:
Wie 'n Gimpel, mit dem lüstern' Mopsgesicht,
Beschnüffelt und begafft Mariens Reize.
Ich darf nicht sterben. Kam ich in den Himmel
Und schaute, durch den Ritz der Himmelsdecke,
Zufällig in Graf Douglas' Schlafgemach –
Ich würde fluchen, daß den frommen Englein
Erblassen würden ihre roten Backen,
Und ängstlich in der Kehle steckenbliebe
Das lange, wässerige Halleluja.
Und bin ich mal verdammt zur ew'gen Hölle,
Wohlan, so will ich auch ein Teufel sein,
Und nicht ein jämmerlicher, armer Sünder.

Ratcliff. Douglas.
RATCLIFF.
Horch, horch, ich höre Tritte! –

Ruft laut. –

Holla! holla! –
Wer bist du, der sich dorten naht? Gib Antwort!
[582]
DOUGLAS.
Die Stimm' ist mir bekannt. Es ist die Stimme
Des edlen Reiters, der mich jüngst gerettet
Aus Räuberklaun im Wald bei Invernes.

Nähert sich ihm.

Ja, ja, Ihr seid's, jetzt könnt Ihr nicht entrinnen.
Ich muß Euch danken für die edle Tat.
RATCLIFF.
Oh, spart den Dank. Es war nur eine Grille,
Daß ich Euch half. Drei lagen über Euch.
Das war zuviel. Wär's einer nur gewesen,
Bei Gott! ich wäre still vorbeigeritten.
DOUGLAS.
Seid nicht so grämlich. Laßt uns Freunde werden.
RATCLIFF.
Wohlan, es sei. Doch als Beweis der Freundschaft
Müßt Ihr mir eine Bitte gleich gewähren.
DOUGLAS.
Sprecht nur. Mit Leib und Seel' gehör ich Euch.
RATCLIFF.
Mein neuer Freund, verlaßt jetzt diesen Platz; –

Lachend. –

Es seie denn, daß Ihr Graf Douglas hießet.
DOUGLAS
befremdet.
Bei Gott, so heiß ich.
RATCLIFF.
Was? Ihr heißt Graf Douglas?

Lachend.

Oh, das ist schlimm, so ist es ja schon aus
Mit unsrer hübschen, neugebacknen Freundschaft;
Denn wißt, Herr Graf, ich heiße – William Ratcliff.
[583]
DOUGLAS
wild und das Schwert ziehend.
Du bist der Mörder Macdonalds und Duncans?
RATCLIFF
zieht sein Schwert.
Ich bin's, und um das Kleeblatt vollzumachen,
Hab ich auch Euch, Herr Graf, hierher beschieden.
DOUGLAS
stürzt auf ihn ein.
Verruchter Mörder, wehr dich deiner Haut.

Gefecht.
RATCLIFF.
Ha! ha! ich schlag, so gut ich kann. Ha! ha!
DOUGLAS.
Lach nicht so gräßlich auf.
RATCLIFF
lachend.
Ich lache nicht,
Das tun die bleichen Nebelmenschen dort –
DOUGLAS.
Lach, wie du willst. Ihr, Schatten Macdonalds
Und Duncans, steht mir bei!
RATCLIFF.
Teufel und Hölle!
Der tote Duncan fängt die Quarten auf.
Misch dich nicht ein, verfluchter toter Fechter!
DOUGLAS.
Ha! ha! der Hieb, der saß!
RATCLIFF.
Tod und Verrat!
Jetzt kommt der Macdonald noch obendrein –
Das ist zuviel – Drei gegen einen –

Er weicht zurück und stolpert über das Piedestal des Monuments.

Ha!
Fluch und Verdammnis! Ratcliff liegt am Boden –
Stoßt zu, stoßt zu! ich bin Eu'r größter Feind.
[584]
DOUGLAS
kalt.
Ihr habt jetzund des Douglas Schwert erprobt.
Vielleicht verdankte ich Euch jüngst das Leben.
Jetzt sollt Ihr's mir verdanken. Wir sind quitt.
Ich denk, Ihr kennt mich jetzt, und die Lektion
Hat Euch vielleicht das böse Herz gebessert.

Er geht stolz ab.
Ratcliff liegt regungslos am Fuße des Monuments. Der Wind heult wilder. Die zwei Nebelgestalten erscheinen, nahen sich mit ausgestreckten Armen, fahren wieder auseinander und verschwinden.
RATCLIFF
er steht langsam und betäubt auf.
War's eine Menschenstimme? War's der Wind?
Ein wahnsinnschwangres Wort summt mir im Ohr.
War es ein toller Traum? Wo bin ich denn?
Was ist das für ein Kreuz, und was steht drauf?

Er liest die Inschrift des Monuments.

»Graf Duncan und Lord Macdonald sind hier
Von gottverfluchter Hand ermordet worden.«

Auffahrend.

Es ist kein Traum. Ich bin am Schwarzenstein,
Und bin besiegt, verspottet und verachtet!
Boshafte Winde kichern mir ins Ohr:
»Hier steht der Mann, der starke Riesengeist,
Der Großbritanniens Menschen und Gesetze
Verhöhnt, der trotzig mit dem Himmel rechtet –
Nun kann er's nicht verhindern, daß Graf Douglas
Heut nacht in seines Liebchens Armen liegt,
Und lachend ihr erzählet, wie der Wurm,
Der William Ratcliff heißt, am Schwarzenstein
Sich krümmte, jämmerlich am Boden krümmte,
[585] Und wie des Douglas Fuß ihn nicht zertreten,
Um sich nicht zu besudeln« –

In Wut ausbrechend. –

Oh, verfluchte,
Verdammte Hexen, lacht nicht so entsetzlich,
Reibt nicht verhöhnend eure Zeigefinger!
Ich werfe Felsen auf eu'r scheußlich Haupt,
Ich reiße Schottlands Tannenwälder aus,
Und geißle euch damit den gelben Rücken,
Und mit dem Fuß stampf ich das schwarze Gift
Aus euren dürren, gottverhaßten Leibern!
Nordwind, zerzause und zerreiß die Welt!
Brich, Himmelsdecke, und zermalme mich!
Erde, vernachte und verschlinge mich!

Halb wild, halb ängstlich, und in einen geheimnisvollen Ton übergehend.

Verdammter Doppelgänger, Nebelmensch,
Anglotze mich nicht mit den stieren Augen –
Mit deinen Augen saugst du aus mein Blut,
Erstarren machst du mich, Eiswasser gießt du
In meine glühnden Adern, machst mich selbst
Zum toten Nachtgespenst – du zeigst dorthin?
Mit langem Nebelarm zeigst du dorthin?
Soll ich? Marie? Die weiße Taube? Blut?
Soll ich? Holla, wer spricht? Das war kein Wind.
Maria soll ich mit mir nehmen? Nickst du?
Es sei, es sei, mein Wille ist von Eisen,
Und ist allmächt'ger noch als Gott und Teufel.

Er stürzt fort.

[586] Mac-Gregors Schloß

Erleuchtetes Zimmer mit einem verhängten Kabinette in der Mitte. Man hört verhallende Tanzmusik und Mädchengekicher. Maria, festlich geschmückt, und Margarete treten eben herein.

MARIA.
Ach Gott! mir ist so ängstlich –
MARGARETE.
's tut der Schnürleib.
Komm her, ich will dich ausziehn, liebes Püppchen.

Sie hilft Marien beim Auskleiden.
MARIA.
Das Herz ist mir beklommen.
MARGARETE.
Ei, mein Püppchen,
Graf Douglas ist ein hübscher Mann.
MARIA
heiter lachend.
Das ist er!
Und lustig, und verträglich, und ein Mann!
MARGARETE.
Ist Püppchen auch verliebt?
MARIA.
Verliebt? verliebt?
Oh, das ist dumm. Man muß sich leiden können.
MARGARETE.
Man sprach nicht immer so. Als William Ratcliff –
MARIA
hält ihr ängstlich den Mund zu.
Oh, bitte, bitte, bitte, sprich nicht aus
Den bösen Namen, es ist Nacht und spät –
[587]
MARGARETE.
Mein Püppchen war verliebt.
MARIA.
Ach nein! Im Anfang,
Da schien er lämmchensanft, und sein Gesicht,
Das schien mir so bekannt, und seine Stimme
Klang mir so weich, und auch sein Odem
Tat meiner Wange heimlich wohl, sein Auge,
Das schaute gar zu spaßhaft lieb und fromm –

Zusammenschauernd.

Doch plötzlich sah er aus wie ein Gespenst,
So blaß, so starr und wild verzerrt und blutig,
Und drohend grimm, als wollt er mich ermorden –
Er sah fast ähnlich jenem Nebelmann,
Der oft im Traum die Arme nach mir ausstreckt,
Und mich so lang entsetzlich zärtlich anschaut,
Bis daß ich selbst ein luft'ges Bildnis werde,
Und neblicht selbst ausbreite meine Arme.
MARGARETE.
Du bist doch just wie deine sel'ge Mutter;
Sie tat so bös, und doch wie eine Katz'
War sie verliebt in Ratcliff –
MARIA.
Wie, in Ratcliff?
MARGARETE.
In Edward Ratcliff, William Ratcliffs Vater –
Oh, deine Mutter war so hübsch, so hübsch!
Sie hieß Schön-Betty. Locken hatte sie
Wie pures Gold, und Händ' wie Marmelstein,
Und Augen – Oh, die kannte Edward Ratcliff!
Der sah den ganzen Tag hinein, und hat
Sich fast die eignen Augen ausgeguckt –
Und singen konnt sie wie die Nachtigall;
Und wenn sie an dem Herde saß und sang:

Sie singt.

[588] »Was ist von Blut dein Schwert so rot, Edward? Edward?«
So blieb die Köchin stillstehn, und der Braten
Verbrannte jedesmal – Ach Gott! ich wollte,
Ich hätt ihr nie das böse Lied gelehrt. –

Sie weint.
MARIA.
Oh, liebe Margarete, o erzähl mir das.
MARGARETE.
Schön-Betty, deine Mutter, saß allein
Und sang: –

Sie singt.

»Wie ist von Blut dein Schwert so rot,
Edward? Edward?« –
Da sprang ins Zimmer plötzlich Edward Ratcliff,
Und sang im selben Tone trotzig weiter: –

Sie singt.

»Ich habe geschlagen mein Liebchen tot –
Mein Liebchen war so schön, oh!«
Da hat Schön-Betty sich so sehr entsetzt,
Daß sie den armen, wilden Edward nimmer
Wollt wiedersehn; und um ihn noch zu ärgern,
Heiratete sie deinen Vater. Edward Ratcliff,
Der wurde toll vor Wut, und um zu zeigen,
Daß er Schön-Betty leicht entbehren könne,
Nahm er zur Frau, ganz aus Verzweiflungstrotz,
Lord Campbels Jenny, und der William Ratcliff,
Das ist der Sohn aus dieser tollen Ehe.
MARIA.
Die arme Mutter!
MARGARETE.
Ei, Schön-Betty war
Ein eigensinnig Ding. Ein ganzes Jahr lang
Hat sie den Namen Ratcliff nie genannt.
Doch wie zum zweitenmal Oktober kam –
Ich glaub, es war just Ratcliffs Namenstag –,
Da frug sie, wie von ungefähr: »Margarete,
[589] Hast du von Edward nichts gehört?« – »Oh«, sagt ich,
»Der hat die Jenny Campbel sich zur Frau
Genommen.« – »Campbels Jenny?« rief Schön-Betty,
Und wurde blaß und rot, und bitterlich
Fing sie zu weinen an – dich hielt ich just
Im Schoß, Marie, drei Monat' warst du alt –
Und du fingst auch zu weinen an – und ich,
Um nur Schön-Bettys Tränen fortzuschwatzen,
Erzählte ihr: der Edward könne doch nicht
Ablassen von Schön-Betty, Tag und Nacht
Säh man ihn schleichen hier ums Schloß, man sähe,
Wie er die Arme nach Schön-Bettys Fenster
Sehnsüchtig ausstreckt. – »Oh, das wußt ich längst!«
Rief jetzt Schön-Betty lachend; hastig flog sie
Ans Fenster, streckte aus die Arm' nach Edward –
Oh, das war schlimm, Mac-Gregor sah das just,
Dein eifersücht'ger Vater –

Hält erschrocken ein.
MARIA.
Nun, und da? Erzähl doch weiter.
MARGARETE.
Nun, und da ist's aus.
MARIA.
Erzähl doch weiter.
MARGARETE
ängstlich.
Nun, am andern Morgen
Lag, bei der alten Schloßmau'r, tot und blutig
Der Edward Ratcliff –
MARIA.
Und die arme Mutter?
MARGARETE.
Je nun, die starb, vor Schreck, drei Tage drauf.
MARIA.
O das ist gräßlich!
MARGARETE
im kalten, höhnischen Wahnsinntone.
Hättest du erst selbst
Gesehn mit deinen kleinen Augen, Püppchen,
[590] Wie an der Schloßmau'r Edward Ratcliff lag –
Hu, hu, das blut'ge Bild klebt mir im Kopf!
Und weil ich weiß, wer ihn erschlagen hat,
Und weil ich das niemanden sagen darf,
Und weil ich toll bin – hu! kann ich nicht schlafen,
Und überall seh ich den Edward Ratcliff,
Den bleichen, blutigen, mit seinen starren,
Dolchspitzen Augen, mit dem Zeigefinger
Gespenstisch aufgehoben, langsam schreitend –

William Ratcliff, bleich, verstört und blutig, tritt herein.
Die Vorigen.
MARGARETE
wild aufschreiend.
Jesus Marie, der tote Edward Ratcliff!

Sie kauert nieder in einer Ecke des Zimmers und bleibt dort starr und regungslos sitzen.
MARIA
aufschreiend.
Entsetzlicher! Bringst du mir Douglas' Ring?
RATCLIFF
bitter lachend.
Das Karussell, das Ringestechen, ist
Jetzt aus. Zwei Ringe stach ich, doch der dritte
Wollt sich nicht stechen lassen, und ich stürzte
Hinunter von dem Holzpferd.
MARIA
plötzlich im vertraulich ängstlichen Tone.
William! William!
Du blutest ja. Komm her, ich will die Wunde
Verbinden. –

Sie zerreißt ihren weißen Hochzeitschleier. –

Gott! Wo bin ich? Böser William –
Nein, du bist Edward, ich, ich bin Schön-Betty –
Dein armer Kopf ist blutig, und der mein'ge
Ist so verwirrt – Ich weiß nicht, was ich tu –
Komm her; wenn du mich liebhast, kniee nieder –

Sie will ihm die Kopfwunde verbinden.
[591]
RATCLIFF
stürzt zu ihren Füßen.
Schmerzhaft zärtlich.
Neckt mich ein Traum? Ich liege vor Marien?
Liege zu ihren Füßen? Kleine Füße,
Seid ihr nicht Nebel, die der Wahnsinn bildet,
Und die zerrinnen, wenn ich sie umfasse?
MARIA
beschwichtigend und ihm den Kopf mit dem Schleier verbindend.
Bleib ruhig. An den goldnen, hübschen Locken
Klebt Blut. Lieg still; du machst mich selber blutig.
Ja, wenn du still liegst, küß ich dich aufs Auge.

Sie küßt ihn.
RATCLIFF.
Mir ist die Nacht vom Auge fortgeküßt;
Die Sonne kann ich wieder sehn – Maria!
MARIA
wie aus einem Traume aufgeschreckt.
Maria? Und du bist auch der William Ratcliff?

Hält sich die Augen zu.

O das ist gar zu traurig! –

Schaudernd. –

Fort! geh fort!
RATCLIFF
springt auf und umschlingt sie.
Ich weiche nicht! Ich hab dich lieb, Maria,
Und du hast William lieb –

Vertraulich. –

Im Traum hast du's
Mir oft gesagt. Weißt du, wir sehn uns ähnlich?
Schau in den Spiegel.

Er führt sie an einen Spiegel und zeigt nach beiden Spiegelbildern.

Deine Züge sind
Zwar schöner, edler, reiner als die mein'gen;
Doch sind sie ihnen ähnlich. Diese Lippen
Umzuckt derselbe Stolz, derselbe Trotz.
Hier sitzt der Leichtsinn ebenso wie dort.
Sprich mal ein Wörtchen!
[592]
MARIA
sich sträubend.
Laß mich! laß mich!
RATCLIFF.
Hörst du?
Die Stimm' klingt wie die mein'ge, nur weit sanfter.
Das tiefe Blau des Auges ist dasselbe;
Nur glänzender bei dir. Gib her die Hand.

Nimmt ihre Hand und vergleicht sie mit der seinigen.

Siehst du dieselben Linien? –

Erschrickt. –

Sieh mal her,
Die Lebenslinie ist so kurz wie hier –
MARIA.
O laß mich, William, und entflieh! entflieh! –
Nur schnell, sie kommen gleich –
RATCLIFF.
Ja, du hast recht,
Wir wollen fliehn. Komm, folge mir, mein Lieb.
Komm, folge mir. Gesattelt steht mein Roß,
Das schnellste in ganz Schottland.

Zieht sein Schwert hervor.

Hier, mein Schwert
Bahnt uns den Weg. Sieh mal, wie's funkelt! Horch!
MARGARETE
wahnsinnig singend.
»Was ist von Blut dein Schwert so rot, Edward? Edward?
Ich habe geschlagen mein Liebchen tot –
Mein Liebchen war so schön, oh!«
RATCLIFF.
Wer sprach das blut'ge Wort? War's dort die Eule,
Die sich ans Fenster klammert? War's der Wind,
Der im Kamin pfeift? War's die bleiche Hexe,
Die in der Ecke kauert? Ja, die war es;
Ihr Leib ist marmorstarr, doch aus der Brust
Schrillt ihr der heisre Sang. Ich soll mein Liebchen

Im höchsten Schmerz.

Totschlagen, singt sie – Oh, das muß ich ja –
[593]
MARIA.
Entsetzlich rollt dein Aug', dein Odem brennt –
Dein Wahnsinn steckt mich an – verlaß mich! laß mich!
RATCLIFF.
O sträub dich nicht, mein Lieb. Der Tod ist ja
So süß. Ich nehm dich mit ins schöne Land,
Wovon wir oft geträumt. Komm mit, mein Lieb.
MARIA
sich von ihm losreißend.
Entflieh! Entflieh! Denn trifft dich hier Graf Douglas –
RATCLIFF
in Wut ausbrechend.
Verfluchter Name! Losungswort des Todes!
Kein Gott soll dich besitzen. Mir gehörst du –

Er will sie erstechen.
MARIA
sich in das verhängte Kabinett flüchtend.
William! du willst mich morden –
RATCLIFF
stürzt ihr nach ins Kabinett.
Mir gehörst du –
Mein ist Maria –

Man hört Marias Stimme.
MARIA.
William! Hülfe! William!
MARGARETE
singt.
»Ich habe geschlagen mein Liebchen tot –
Mein Liebchen war so schön, oh!«

Die zwei Nebelmenschen erscheinen von entgegengesetzten Seiten, stellen sich an den Eingang des Kabinetts, strecken die Arme nacheinander aus und verschwinden bei Ratcliffs Hervortreten.
RATCLIFF
das blutige Schwert in der Hand, stürzt aus dem Kabinette.
Halt! halt! entweich mir nicht, mein Doppelgänger!
Du bleiches Nachtgespenst, du hast's getan.
An deiner Nebelhand klebt rotes Blut.
Komm, ficht mit mir, du hast Marie ermordet –

[594] Mac-Gregor stürzt herein mit bloßem Schwerte.
Die Vorigen.

MAC-GREGOR.
Um Hülfe rief's –

Erblickt Ratcliff. –

Dich treff ich hier, Verruchter,
Verhaßter Mörder, Störer meiner Ruh' –
RATCLIFF
wild auflachend.
Das bin ich, und auch du bist mir verhaßt,
Weiß nicht warum, doch bist du mir verhaßt,
Nach deinem Blute lechz ich –

Sie stürzen fechtend aufeinander ein.

MAC-GREGOR.
Bösewicht!
RATCLIFF.
Ha! ha! ha!
MARGARETE
singt.
»Was ist von Blut dein Schwert so rot, Edward? Edward?«
MAC-GREGOR stürzt nieder.
Verfluchtes Lied! –

Er stirbt.
RATCLIFF
erschöpft.
Die gift'ge Schlang' ist tot.
Nun ist mir's leicht ums Herz. Den Vorgeschmack
Der Ruh' genieß ich schon. Marie ist mein.
Mein Tagwerk ist vollbracht. Ich komm, Marie.

Er geht ins Kabinett; man hört inwendig seine Stimme.

Hier bin ich, süßes, weißes Lieb. Maria!

Es fällt ein Schuß im Kabinette.
Die zwei Nebelbilder erscheinen von beiden Seiten, stürzen sich hastig in die Arme, halten sich fest umschlungen und verschwinden. Man hört lautes Rufen und verworrene Stimmen.
[595] Douglas, Gäste und Diener treten bestürzt herein.
Die Vorigen.
EIN DIENER.
Jesus Marie! hier liegt der edle Herr!
VIELE STIMMEN.
Mac-Gregor!
DOUGLAS.
Tot! tot ist der edle Laird.
Sucht nur den Mörder. Schließt des Schlosses Pforte.
MARGARETE
richtet sich langsam in die Höhe, nähert sich der Leiche Mac-Gregors und spricht im wahnsinnigen Tone.
Ei! ei! so blutig und so bleich lag auch
Der tote Edward Ratcliff an der Schloßmau'r.
Der böse, zornige Mac-Gregor hatte
Den armen Edward Ratcliff totgeschlagen! –

Weinend. –

Ich hab es nicht getan, hab's nur gewußt.
Und den –

Zeigt nach Mac-Gregors Leiche. –

hat William Ratcliff totgeschlagen –
Und auch der William hat jetzt Ruh'. Er schläft
Jetzt bei Marie – still! still! – weckt sie nicht auf –

Sie geht auf den Fußzehen nach dem Kabinette und hebt die Gardine desselben auf. Man sieht die Leichen von Maria und William Ratcliff.
ALLE.
Entsetzlich!
MARGARETE
vergnügt lachend.
Sie sehn fast aus wie Edward und Schön-Betty!

Der annotierte Datenbestand der Digitalen Bibliothek inklusive Metadaten sowie davon einzeln zugängliche Teile sind eine Abwandlung des Datenbestandes von www.editura.de durch TextGrid und werden unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 3.0 Deutschland Lizenz (by-Nennung TextGrid, www.editura.de) veröffentlicht. Die Lizenz bezieht sich nicht auf die der Annotation zu Grunde liegenden allgemeinfreien Texte (Siehe auch Punkt 2 der Lizenzbestimmungen).

Lizenzvertrag

Eine vereinfachte Zusammenfassung des rechtsverbindlichen Lizenzvertrages in allgemeinverständlicher Sprache

Hinweise zur Lizenz und zur Digitalen Bibliothek


Holder of rights
TextGrid

Citation Suggestion for this Object
TextGrid Repository (2012). Heine, Heinrich. Dramen. William Ratcliff. William Ratcliff. Digitale Bibliothek. TextGrid. https://hdl.handle.net/11858/00-1734-0000-0003-4918-2